"港口调度中心,这里是B23 - 660号船,请求进港停靠。"海员对着无线电通话器说道,目光在繁忙的港口中穿梭。此刻的梅罗德港口,一片热闹景象。巨大的起重机挥舞着钢铁手臂,将一个个集装箱精准地装卸到船上或岸上。货轮、客船往来穿梭,汽笛声此起彼伏。岸边的仓库里堆满了各种货物,工人们忙碌地搬运着,嘈杂的人声、机器声交织在一起,构成了一曲繁华的乐章。
"Port Dispatch Center, this is ship B23 - 660, requesting permission to dock." The sailor spoke into the radio communicator, his gaze moving across the busy port. At this moment, Melrod Port was a scene of bustling activity. Giant cranes swung their steel arms, precisely loading and unloading containers onto ships or shore. Cargo ships and passenger vessels shuttled back and forth, with whistles sounding one after another. The warehouses along the shore were filled with various goods, workers busy carrying them, and the noisy voices and machine sounds intertwined, creating a symphony of prosperity.
"B23 - 660,收到,准许进港。目前港口作业极为繁忙,各航道均有船只通行,请严格按照既定航道行驶,保持航速15节。"港口调度员的声音从无线电中传来,带着职业性的冷静与沉稳。
"B23 - 660, received, permission granted to enter port. The port operation is extremely busy at present, with vessels traveling through all channels. Please strictly follow the designated channel and maintain a speed of 15 knots." The port dispatcher's voice came over the radio, with professional calm and steadiness.
海员一边操控着船只,一边回应:"调度中心,收到。我们正按照指令调整航向,预计15分钟后抵达指定泊位。"他看着周围如织的船只,心中默默祈祷着一切顺利。
The sailor controlled the vessel while responding: "Dispatch Center, received. We are adjusting our course according to instructions and expect to arrive at the designated berth in 15 minutes." He looked at the densely packed vessels around him, silently praying that everything would go smoothly.
"注意与前方货轮保持安全距离,同时密切关注港口的灯光信号。另外,例行询问,船上货物是否与申报一致?"调度员继续说道。
"Maintain a safe distance from the cargo ship ahead and keep a close eye on the port's light signals. Also, routine inquiry, are the goods on board consistent with the declaration?" The dispatcher continued.
"货物与申报完全一致,都是橡胶、原油和一些电子零件。"海员迅速回答,就和往常一样。
"The cargo is completely consistent with the declaration, all rubber, crude oil, and some electronic components." The sailor quickly answered, just like usual.
在港口的一角,一队警察正沿着码头巡逻。他们嘴里嚼着口香糖,松弛地扫视着周围的环境。对于他们来说,这只是一次平常的巡逻任务,港口的繁忙景象对他们而言再熟悉不过。偶尔有商贩、搬运工、工人和船员与他们点头示意相互寒暄,运气好抓两个小偷,一切都如往常一样有序进行。
In a corner of the port, a team of police officers was patrolling along the dock. They chewed gum in their mouths, relaxedly scanning the surrounding environment. For them, this was just a routine patrol, and the busy scene at the port was all too familiar. Occasionally, merchants, porters, workers, and crew members nodded and exchanged greetings with them. If lucky, they might catch a couple of thieves. Everything was proceeding in an orderly manner as usual.
就在这时,不远处,几个身着黑色夹克的人低调地走向安全局的临时据点。他们步伐匆匆,神色严肃,没有引起太多人的注意。其中一个人警惕地看了看四周,随后推开据点的门,几个人迅速闪身进入,门在他们身后悄然关上。
Just then, not far away, several people wearing black jackets walked discreetly toward the temporary outpost of the Security Bureau. They walked hurriedly with serious expressions, not attracting much attention. One of them vigilantly looked around, then pushed open the door of the outpost. The group quickly slipped inside, and the door quietly closed behind them.
保持谨慎和思考
Maintaining caution and thought